S3 de MLP y EG en Castellano [Índice actualizado]

Espacio para comentar los episodios de la serie de forma individual y hablar sobre los doblajes

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Moripony » 14 Sep 2013, 10:44

edgareo escribió en 14 Sep 2013, 09:50:Yo prefiero la de Grey Mann, en mi opinión :sisi1:

En fin...¿que tal el capi de hoy?


Yo si que llegué a verlo. Estuvo bien, curiosamente no me ha chirriado "diversión" en vez de "fun". En esta ocasión, en mi opinión, sí que algún gag ha perdido fuerza con el doblaje, las rimas también se las han pasado un poco por el forrillo, pero en general, nada serio jeje.
Mori 3.0 Con OC chachi-pistachi
Avatar de Usuario
Moripony
CMC
CMC
 
Mensajes: 265
Registrado: 13 May 2013, 20:00
Sexo: Masculino
Pony preferido: Luna

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Pokelink » 14 Sep 2013, 10:51

Como era el poema a recitar en castellano?
Avatar de Usuario
Pokelink
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1747
Registrado: 06 Nov 2012, 01:30
Ubicación: Girona, Cataluña (En la esquina)
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight S. / Pinkie

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor rainbow dash 1999 » 14 Sep 2013, 12:20

Este doblaje no ha sido muy bueno que digamos. El "diversión" en mi opinión a quedado feo y la rima tampoco ha quedado muy bien. Y la voz de Pinkie sigue siendo horrible y no le pega para nada :pprage:
Avatar de Usuario
rainbow dash 1999
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 733
Registrado: 01 Abr 2013, 14:42
Ubicación: Vilanova i la Geltrú
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash y AJ

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Sotsim_Brawlfan » 14 Sep 2013, 12:56

Actualizado índice con enlace a Disney Channel Replay (que tiene una errata y dice "Pimkie" en lugar de "Pinkie" :facehoof:). A mi me funciona, espero que a vosotros también.

Con este capítulo no puedo mostrarme tan optimista como con los del Imperio de Cristal. La leyenda del Estanque Espejo no ha conservado ni una sola rima, muchos chistes y momentos pierden la gracia sin el tono agudo que la dobladora de Pinks casi nunca pone (veasé esto), al principio en vez de 'Fun Fun Fun' la primer clon decía 'Yuju Yuju Yuju' (lo cual me parecía una traducción muy inteligente que hubiera aplaudido) pero luego ha pasado a lo de 'Diversión Diversión Diversión', que aunque no queda mal del todo sigue sin encajar del todo bien (sobre todo por el maldito tono).

Lo digo en serio, desearía que Pinks tuviera una dobladora capaz de poner los tonos agudos de la original, por favor! Si seguro que hay muchas dobladoras que pueden perfectamente!
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Bastonivo » 14 Sep 2013, 13:18

Teniendo en cuenta que es la misma dobladora que Celestia (algo que me sorprendió enormemente cuando lo descubrí, pues son registros tan completamente diferentes, que no los relacioné), a mí no me resulta tan malo su doblaje con Pinkie Pie. De hecho, me gusta, pese a haber situaciones que no alcance al original; al cual ya nos hemos acostrumbrado, y cualquier desviación del mismo nos resulta extraña y desagradable.
Avatar de Usuario
Bastonivo
Colt/Filly
Colt/Filly
 
Mensajes: 78
Registrado: 17 Ago 2012, 00:53
Ubicación: Palencia, España
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Sotsim_Brawlfan » 14 Sep 2013, 14:27

*Megafonía ON* Información de servicio: El índice ha sido actualizado con:

-Enlace de Descarga Directa
-Aviso del episodio de mañana
-El momento de Pinkie Pie de la cara G3 en Castellano

Gracias por su atención *Megafonía OFF*
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor intervención » 14 Sep 2013, 15:44

no ha estado mal el too many pimkie pies
Imagen

^Buscamos fansubers!^

Imagen<- Mi canal |||| Tecnoslave -> Imagen
Avatar de Usuario
intervención
Expulsado/a
Expulsado/a
Autor del Hilo
Mensajes: 6178
Registrado: 15 Dic 2012, 13:15
Ubicación: Barcelona
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight/Big Mac

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Ren » 15 Sep 2013, 08:18

¿Ha sido cosa mia o la canción de Bab Seed ha sido mala de verdad?

Me ha sonado super mal.
You're a toymaker's creation, trapped inside a crystal ball

ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Ren
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2239
Registrado: 02 Dic 2012, 00:48
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy / Pinkie

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor rainbow dash 1999 » 15 Sep 2013, 08:34

¡Dios! ¡Menudo retroceso con el doblaje! No lo entiendo, el imperio de cristal lo adaptaron muy bien, el too many pinkie pies fue mediocre y un poco aceptable pero este... ¡Si parece de la primera temporada! La voz de Babs no le pega para nada (No suena "mala", suena como Diamond Tiara más o menos, pero no se parece a su voz medio grave original) La canción, horrible, sin nada más que decir. Sobre todo las partes de Scootaloo. Otras cosas menores que me han jodido son la rima de Diamond Tiara y Silver Spoon, la que viene un poco después de la canción, que no rima. Y Manehattan, "la ciudad de la crin" :facehoof: Le doy en total un 2 porque es mi episodio preferido de la tercera temporada, si no un 1 pelado. Dobladores, I'm disappointed :fsstern:
Última edición por rainbow dash 1999 el 15 Sep 2013, 08:48, editado 1 vez en total
Avatar de Usuario
rainbow dash 1999
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 733
Registrado: 01 Abr 2013, 14:42
Ubicación: Vilanova i la Geltrú
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash y AJ

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Venao » 15 Sep 2013, 08:46

Para los retrasados como yo, ya está en DCReplay :)
Avatar de Usuario
Venao
Heart of Fire
Heart of Fire
 
Mensajes: 476
Registrado: 11 Nov 2012, 21:33
Pony preferido: Octavia/Big Mac

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor CiaoTFPT » 15 Sep 2013, 10:20

Me parece muy bien que algunos puedan criticar desde su punto de vista tras haber visto la S3 en inglés, no me puedo meter simplemente porque es la primera ve que veo los capítulos, pero es que traducir es una ardua tarea y lo sé por la experiencia de tener que tarducir mis comics del español al inglés (y digamen ustedes como se traduce un chiste castizo español al inglés).

Bueno dejando el tema aparte, ya es un milagro que los episodios lleguen a España cuando con Cartoonito se repetía constante la primera temporada.

Lo único que me puedo quejar del capitulo es que a Babs le pusieran la misma voz de Rainbow Dash, en este caso sí que podríamos críticar un poco el reparto en Español, vale que algunas traduciones literales no suenan tan bien como pensábamos, pero aquí se tiene la mentalidad de que la serie va dedicado al público infantil (público que se tenía pensado cuando se creó la serie). Un niño de cuatro años no le pillaría el juego de palabras de Manehattan como lo haríamos nosotros, en Estados unidos no les digo que no, pero un niño español no se sabe los cinco condados de la ciudad de Nueva York, que quiere que les diga, yo los aprendí este año por mi viaje.

La canción, por mi parte, ha estado muy bien y que me guste a mí una canción de una seríe de dibujos es MUY dificil, ya que para la música soy muy estricta. Puede que lo último de "es muy mala" no me haya convencido del todo, pero tampoco para que la canción la denominemos de pésima, que para canciones pésima tengo un listado y no son de la serie.

Puedo añadir que siempre se ha admirado la traducción castellana por la forma que lo hacen, siempre tienen algo para transformar un chiste o cualquier coloquialismo en inglés o en cualquier idioma y adaptarlo al castellano. Tenemos buenos traductores, pero aquí los que criticamos, somos muy cuadriculados y queremos que todo vaya como en la versión original, cosa que sería muy dificil hasta imposible (no vengo con ganas de ofender o pelear, solo digo lo que creo). Esto de la traducción lo hacen para que vayan dentro del tiempo de la animación, es decir que vayan a la vez, no podemos meter una palabra que dure más de lo que esté diciendo un personaje, eso ya estropearía totalmente la animación y haría un desajuste tremendo.

Con esto, mi crítica, si se me ocurre algo más (típico de mí por mi mente olvidadiza) escribiré otro comentario.

Se despide Ciao, El Pony Tostada Volador (TFPT),
Spoiler:
Imagen
(by moekonya)
ImagenImagen (by UnrealJ4ck)
Avatar de Usuario
CiaoTFPT
Colt/Filly
Colt/Filly
 
Mensajes: 87
Registrado: 27 Jul 2013, 19:32
Ubicación: San Fernando, Cádiz, Andalucía.
Sexo: Femenino
Pony preferido: Derpy

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Ren » 15 Sep 2013, 10:47

CiaoTFPT escribió en 15 Sep 2013, 10:20:La canción, por mi parte, ha estado muy bien y que me guste a mí una canción de una seríe de dibujos es MUY dificil, ya que para la música soy muy estricta. Puede que lo último de "es muy mala" no me haya convencido del todo, pero tampoco para que la canción la denominemos de pésima, que para canciones pésima tengo un listado y no son de la serie.



Pero... ¿tú has escuchado esa canción en su versión original?
You're a toymaker's creation, trapped inside a crystal ball

ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Ren
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2239
Registrado: 02 Dic 2012, 00:48
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy / Pinkie

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor CiaoTFPT » 15 Sep 2013, 10:54

Ren escribió en 15 Sep 2013, 10:47:
CiaoTFPT escribió en 15 Sep 2013, 10:20:La canción, por mi parte, ha estado muy bien y que me guste a mí una canción de una seríe de dibujos es MUY dificil, ya que para la música soy muy estricta. Puede que lo último de "es muy mala" no me haya convencido del todo, pero tampoco para que la canción la denominemos de pésima, que para canciones pésima tengo un listado y no son de la serie.



Pero... ¿tú has escuchado esa canción en su versión original?


No, pero me han dicho que esta bien, ¿no lo mencioné antes que no vi los episodios en versión original?
Si no les gusta, hagalon ustedes, después, ya hablamos de la ardua taréa.
Spoiler:
Imagen
(by moekonya)
ImagenImagen (by UnrealJ4ck)
Avatar de Usuario
CiaoTFPT
Colt/Filly
Colt/Filly
 
Mensajes: 87
Registrado: 27 Jul 2013, 19:32
Ubicación: San Fernando, Cádiz, Andalucía.
Sexo: Femenino
Pony preferido: Derpy

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Sooth » 15 Sep 2013, 10:55

CiaoTFPT escribió en 15 Sep 2013, 10:54:
Ren escribió en 15 Sep 2013, 10:47:
CiaoTFPT escribió en 15 Sep 2013, 10:20:La canción, por mi parte, ha estado muy bien y que me guste a mí una canción de una seríe de dibujos es MUY dificil, ya que para la música soy muy estricta. Puede que lo último de "es muy mala" no me haya convencido del todo, pero tampoco para que la canción la denominemos de pésima, que para canciones pésima tengo un listado y no son de la serie.



Pero... ¿tú has escuchado esa canción en su versión original?


No, pero me han dicho que esta bien, ¿no lo mencioné antes que no vi los episodios en versión original?
Si no les gusta, hagalon ustedes, después, ya hablamos de la ardua taréa.


Esperando a que sotsim suba la canción a youtube me hallo
ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Sooth
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 2024
Registrado: 07 Jun 2013, 02:13
Ubicación: Sevilla
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Ren » 15 Sep 2013, 11:22

CiaoTFPT escribió en 15 Sep 2013, 10:54:No, pero me han dicho que esta bien, ¿no lo mencioné antes que no vi los episodios en versión original?
Si no les gusta, hagalon ustedes, después, ya hablamos de la ardua taréa.


Que no hayas visto los capítulos originales no quita de que puedas haber escuchado la canción original o en alguno de los muchos remixes y covers que hay por Youtube. Si lo hubieses hecho tu opinión cambiaria respecto a esta versión castellana. La canción original es demasiado buena para que la hayan traducido de este modo.


Yo no voy a traducir esta canción, porque ni soy un profesional, ni me están pagando para hacer una traducción oficial de una importante franquicia para mi país.

Aquí lo que se viene criticando desde el primer momento es que con los buenos traductores y dobladores que hay en nuestro país, los que han contratado para MLP no dan la talla.
You're a toymaker's creation, trapped inside a crystal ball

ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Ren
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2239
Registrado: 02 Dic 2012, 00:48
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy / Pinkie

AnteriorSiguiente

Volver a Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 18 invitados