Me estoy poniendo nervioso esperando a que suban el episodio en DC Replay. Normalmente no tardan tanto... creo. Otros días no estoy aquí o si estoy en casa no estoy atento
Pues... a mi me ha gustado la nueva voz de Silver Spoon
Es que no se, el acento pijo le queda como un guante XD. Además, tal vez sea porque estaba recién despierto, pero no he notado que era Carmen. Me he llevado una sorpresa al leerlo aquí
Otro acierto, la nueva voz de Snips. Estaba a punto de comentar por Twitter lo de Snips von Karma cuando, de repente,
una voz que le queda bien *le gasp*, esta temporada están que se salen con las novedades
Y aunque la canción en general me ha gustado, la verdad es que por mucho que lo intento no puedo con ese estribillo. Iba a intentar defenderlo con eso de que es difícil de adaptar el original (que es verdad, a mi no se me ocurre como lo hubiera hecho de forma correcta), pero hay que reconocer que lo podrían haber hecho mejor con la traducción y la métrica
Además...
Cutie Mark Crusaders? Toma patada en los bowlings (:reyhielo.jpg:) a la continuidad, acaban de meter un concepto de la serie original que llevan
traduciendo desde la PRIMERA TEMPORADA en una canción, seguramente porque no había forma de encajar la traducción española
Anxolote escribió en 27 Jun 2014, 10:32:Sg91 escribió en 27 Jun 2014, 10:22: Aunque no puedo evitar temer por Bats, eso sí. Espero equivocarme.
Ya estoy viendo que van a decir este posible estribillo...
"¡Páralos, páralos!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Para a los Murciélagos!"----------->Make them go and not come back!
"¡Páralos, páralos!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Para a los Murciélagos!"----------->Make them go and not come back!
Si estuviera en mis manos yo le dejaría tal que así:
"¡Vampiros, Vampiros!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Pararlos ya y expúlsadlos!"----------->Make them go and not come back!
"¡Vampiros, Vampiros!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Pararlos ya y expúlsadlos!"----------->Make them go and not come back!
Más o menos, esta es la segunda idea que se me ha ocurrido. Normalmente cuando traduzco una letra (como cuando hice el fandub de Glass of Water) barajeo varias alternativas para asegurarme que no hay otra cosa que pueda encajar mejor. Seguramente pensaría otra forma mejor, pero asi de primeras pondría eso
------Siguiente mensaje escrito en: 27 Jun 2014, 16:39 . Beep!------ Índice Actualizado:-Añadido enlace de Descarga Directa del 4x05
-No se que rayos pasa hoy. No se si se trata de una conjunción astral, una broma del destino o es que se me ha acabado todo el buen karma tras aprobar todas mis asignaturas de la uni, pero hoy no parece que a los de Disney Channel Replay les de la gana colgar el capítulo (lo cual me obliga a esperar a Ath para colgar la canción) y una vez que he tenido la canción terminada y lista para ser colgada (después de haber reiniciado porque iba muy lento y así no me fiaba de que la renderización fuera a ir bien), mi ordenador principal es incapaz de conectarse a ninguna página a pesar de que la conexión y el router estan bien. Estoy subiendo la canción desde mi portátil, donde ahora mismo estoy escribiendo este post.
EDIT:-La canción ha tardado mucho menos de lo que YouTube me ha dicho al principio. La teneis en el Índice y
aquíEn serio, que rayos pasa hoy... en fin -.-"