por Sg91 » 19 Oct 2013, 11:50
Muy bien, todo visto, procedamos al análisis:
MMC: En general ha sido un buen capítulo, traducir y adaptar un musical no es fácil y creo que lo han hecho más o menos bien, aunque lo siento mucho si alguien del staff está leyendo esto, pero es que Eva Ordeig y Carme Ambrós no saben cantar; yo creo que con eso lo digo todo. En cambio, Yolanda y Marina cantan estupendamente y se adaptan muy bien, de las mejores y con diferencia, por lo que sus partes son de órdago. Ariadna Jiménez sigue cantando para ella misma, podéis ver mi opinión en concreto en el análisis de construir el granero. Lo que mi marca de belleza me dice ha estado más o menos bien, pero hay momentos en los que la adaptación cojea un poco. La mañana en Ponyville y en Ecuestria muy bien, así como Tengo que encontrar un camino. Un amigo de verdad tampoco ha estado mal, aunque ha habido un momento en concreto que me apreció oír un desentone un poco raro,quizás haya sido solo yo, no lo sé; los coros sonaban muy alto y a veces opacaban un poco a las seis, por lo demás, bien. La balada de Celestia ha quedado especialmente bien, Carmen Callvell canta bastante bien, aunque el momento del final ha sonado muy comprimido y cogido con pinzas, pero bueno. Como digo, el capítulo ha estado bastante bien, y salvo las canciones, la traducción ha estado también bien salvo lo del orgullo líquido ¿en serio? ¡¡'Con lo fácil que es!! En fin...
EG: Globalmente les ha quedado bastante bien también, aunque tampoco se libra de los gazapos; el opening ha quedado destrozadito, las cosas como son. Empezamos bien. Todo bien hasta que habla Luna... no sé por qué, pero no oigo a Sofía García, todo el rato oigo a Carmen. Da fuq? ¿Dónde estás Sofía, que haces? ¡Aparece, Sofía! ¡¡Sofíaaaaaaaaaaaa!! No estoy del todo seguro de eso, pero espero que no sea cierto y que no sea Carmen todo el rato, por favor. La voz que le han puesto a Sunset me ha encantado, me he enamorado un poco más, pero no sé quien es, los cachondos de Disney Channel han cortado los créditos ¡¡que p*ta manía, Dios!! La voz de Flash también le queda bien, sigo sin saber quien es, gracias Disney Channel. Este mundo extraño ha quedado bien, hablamos de Yolanda, por lo que no he visto nada recalcable. Sigo tirándome de los pelos cada vez que oigo a Snips, Dios santo misericordioso... Joaquín, si estás leyendo esto... dile a Javier que relaje esa voz, por Dios bendito, que parece que tiene sesenta años. Equestria Girls también ha quedado bien, incluso se ha adaptado adecuadamente, apenas tiene nada recalcable. Vuelve a hablar Luna y sigo buscando a Sofía, sin encontrarla. Sofía, deja de jugarme bromas crueles y sal de una vez... Sofía... ¡¡Sofíaaaaaaaaaaaa!! Está bien, vamos a dejarlo ahí. *suspiro* Todos juntos de nuevo (o algo así, no me acuerdo bien, time to come togheter por si a alguien se le olvida) ni fu ni fa, después de todo tampoco he estado muy atento al ser una canción de lo más normal, nada especial. Ésta es nuestra noche también está bien, aunque ha habido un par de momentos en los que el coro sonaba algo desincronizado, pero bueno. En el momento en el que Sunset se demoniza le han metalizado un poco la voz y la verdad es que ha quedado bastante bien. El reprise de ésta es nuestra noche también bien, sin comentarios. Y eso es todo, como ya he dicho les ha quedado bien y tanto el doblaje y la adaptación ha sido decentillo, aunque no perfecto, pero se deja escuchar.
Como colofón me gustaría recalcar la paulatina mejora que hemos experimentado desde la segunda temporada, confío en que mantengan estos niveles e incluso que los mejoren (Fluttershy y Applejack, por ejemplo). Una de las mejores cosas que se nos da hacer en este país es doblar, por lo que sería lo suyo que toda serie diera ejemplo y demuestre que el doblaje no tiene por qué ser una aberración al original y que puede llegar a ser de tan buena calidad como éste. Personalmente, veo una cuarta temporada buena y palpable.
Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...