LloydZelos escribió:PD: Asturcon, si bien es cierto que adaptar una canción conlleva cambiar la letra, a veces es algo mínimo y no tiene por qué notarse. Al trabajo del forero Al_x me remito, que tradujo la segunda y tercera temporadas (este último caso con la ayuda de Violent y pipos) y sus canciones respetando muchísimo el original. Se puede.
Violent_Crimson escribió:LloydZelos escribió:PD: Asturcon, si bien es cierto que adaptar una canción conlleva cambiar la letra, a veces es algo mínimo y no tiene por qué notarse. Al trabajo del forero Al_x me remito, que tradujo la segunda y tercera temporadas (este último caso con la ayuda de Violent y pipos) y sus canciones respetando muchísimo el original. Se puede.
No es lo mismo traducir que adaptar. Las canciones que subeo Al eran las originales con una traducción de lo que significaba cada línea. Adaptar canciones a otro idioma es una tarea mucho más complicada porque hay que mantener las sílabas de cada línea y hacer que rimen (aunque esto muchas veces se lo esten pasando por el forro, pero bueno...).
Degel_Reilly escribió:¡Ay que perra con traducir TODO!
co*o, como también se atrevan a traducir los nombres de Shining y Cadence...
Bueno, a Cadence no podrían porque es un nombre propio.
JoanK escribió:Venao escribió:Sí Sg91, es flipante la cantidad de registros de Joan.
Muchas gracias.
Volver a Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados