¿Y que os parece "Cruzadas de la Cutie Mark"?
Mi otra opción es dejarlo como "Cutie Mark Crusader", y explicar luego (inventándomelo un poco claro) que crusader es cruzada.
yosoyyo escribió en 04 Jun 2013, 14:12:¿Y que os parece "Cruzadas de la Cutie Mark"?
Mi otra opción es dejarlo como "Cutie Mark Crusader", y explicar luego (inventándomelo un poco claro) que crusader es cruzada.
yosoyyo escribió en 04 Jun 2013, 14:23:Al final lo voy a dejar como "Cruzadas de la Marca" y como "Marca de belleza".
Gracias a todos por participar.
yosoyyo escribió en 04 Jun 2013, 14:12:Mi otra opción es dejarlo como "Cutie Mark Crusader", y explicar luego (inventándomelo un poco claro) que crusader es cruzada.
yosoyyo escribió en 12 Jun 2013, 12:27:
Así que para mí, la traducción más lógica podría ser: lumin-oso o ilumin-oso
McDohl escribió en 12 Jun 2013, 14:01:Lumin-oso me suena a Voluminoso, pero bueh... podrías hacer una coña al respecto
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 7 invitados