S3 de MLP y EG en Castellano [Índice actualizado]

Espacio para comentar los episodios de la serie de forma individual y hablar sobre los doblajes

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor edgareo » 15 Sep 2013, 11:27

En realidad el traductor es Ana Botella, de ahi la mala calidad (?)

------Siguiente mensaje escrito en: 15 Sep 2013, 12:27 . Beep!------

En realidad el traductor es Ana Botella, de ahi la mala calidad (?)
Imagen
Avatar de Usuario
edgareo
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 3527
Registrado: 14 Abr 2013, 09:48
Ubicación: Valencia
Sexo: Masculino
Pony preferido: Nepeta pony (?)

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor CiaoTFPT » 15 Sep 2013, 11:31

Ren escribió en 15 Sep 2013, 11:22:
CiaoTFPT escribió en 15 Sep 2013, 10:54:No, pero me han dicho que esta bien, ¿no lo mencioné antes que no vi los episodios en versión original?
Si no les gusta, hagalon ustedes, después, ya hablamos de la ardua taréa.


Que no hayas visto los capítulos originales no quita de que puedas haber escuchado la canción original o en alguno de los muchos remixes y covers que hay por Youtube. Si lo hubieses hecho tu opinión cambiaria respecto a esta versión castellana. La canción original es demasiado buena para que la hayan traducido de este modo.


Yo no voy a traducir esta canción, porque ni soy un profesional, ni me están pagando para hacer una traducción oficial de una importante franquicia para mi país.

Aquí lo que se viene criticando desde el primer momento es que con los buenos traductores y dobladores que hay en nuestro país, los que han contratado para MLP no dan la talla.


Acabo de hacerlo, no soy de escuchar canciones de la serie de MLP cuando las sacan, pero admito que la versión inglesa está super bien comparada con la castellana, pero tampoco es para ponerla por los trapos, la canción al castellano no estaba tan mal como se anda diciendo.

Ahí estamos, vale que no os guste como quedan las voces en castellano, pero es que lo poneis de una forma...

------Siguiente mensaje escrito en: 15 Sep 2013, 12:32 . Beep!------

edgareo escribió en 15 Sep 2013, 11:27:En realidad el traductor es Ana Botella, de ahi la mala calidad (?)

------Siguiente mensaje escrito en: 15 Sep 2013, 12:27 . Beep!------

En realidad el traductor es Ana Botella, de ahi la mala calidad (?)


Si la traducción hubiera sido hecha por Ana Botella, al menos habría Spanglish xD
Spoiler:
Imagen
(by moekonya)
ImagenImagen (by UnrealJ4ck)
Avatar de Usuario
CiaoTFPT
Colt/Filly
Colt/Filly
 
Mensajes: 87
Registrado: 27 Jul 2013, 19:32
Ubicación: San Fernando, Cádiz, Andalucía.
Sexo: Femenino
Pony preferido: Derpy

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Sotsim_Brawlfan » 15 Sep 2013, 13:13

TRADUCCIÓN LITERAL

Imagen

TRADUCCIÓN LITERAL EVERYWHERE


He de decir que estoy conformado con el doblaje pero muy disgustado con la traducción. Con respecto al doblaje para quitárnoslo de en medio rápido, bueno, que Babs Seed tenga la voz de Rainbow Dash (literalmente, ni siquiera con un tono distinto ni nada) no me hace mucha gracia, pero suponiendo que no había mejor opción es aceptable. No se parecerá, pero le pega bastante a Babs en mi opinión.

Sobre la canción, yo si opino que esta bastante bien. Cojea un poco con las rimas y la traduccion, pero me gusta mucho en general (la voz de Apple Bloom es perfecta además, pienso yo).

A lo largo de la mañana he oído a alguien quejarse de la rima de DT y SS (no recuerdo quién). He hecho un poco de investigación y he encontrado que:
S1 -> "Pim, pam, la patita y puum"
S3 -> "Vamos, vamos, terrones de azúcar"
Mmmmmmmmmmmm... No soy capaz de decir cuál es peor :roto2rie:

Pero es que la traducción... Ciudad de la Crin (Manehattan), Terrón de azucar (antiguamente lo traducían como 'dulzura' que es una expresión más que adecuada) y el título (Una Manzana Podrida sería más correcto o soy el único que lo piensa?).
A ver, no me vengáis con que "se entiende que no dejen Manehattan porque los críos no saben lo que es Manhattan y blablabla" cuando yo de pequeño veía Gargoyles que se desarrolla en Manhattan y dicen MANHATTAN cada 2x3. Y que si no sabía donde estaba o que era un distrito de Nueva York? Es una ciudad y punto, no le daba vueltas. Incluso si lo hubieran dejado como estaba (Manehattan) lo hubiera encontrado mucho más aceptable que "la ciudad de la crin". Tampoco hace falta adaptar todos los puns, si uno es intraducible pues no se traduce y punto, que no estamos viendo una serie infantil (oh wait, según el equipo de traducción si lo estamos).
Por si fuera poco, en la S1 (capítulo 23) si que lo adaptaron como Manehattan. Es decir, que lo dejaron igual. Así que al igual que con Luna de Pesadilla también es un fallo de continuidad además de traducción.

Me gustaría añadir otra cosa. La línea de "Por qué la vida tiene que ser tan irónica?" no está muy bien interpretada en castellano que digamos y es una línea que me encanta :(

En fin... Enlace a la canción y a Disney Channel Replay (que no funca) en el índice :mola:
PD: Enlace de Descarga Directa añadido. Vamoooos, donde está la gente?
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Ryuka_dash » 16 Sep 2013, 09:34

Acabo de escuchar la cancion de Babs Seed en español, alguien tiene fuego? :S
Avatar de Usuario
Ryuka_dash
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2563
Registrado: 03 Abr 2013, 11:24
Ubicación: Valencia
Sexo: Masculino
Pony preferido: Shiny Dawn

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Sg91 » 16 Sep 2013, 19:26

Estaba esperando a ver los dos para luego opinar, pero mi app de Disney Channel Replay no está por la labor con el de Babs... quizás sea una señal y todo ¿tan mal quedó la canción? Pero bueno, acerca de Demasiadas Pinkie Pies yo creo que les ha quedado bien, teniendo en cuenta las actuaciones precedentes (imperio de Cristal). Ahora en serio ¿tan mal ha quedado el episodio de Babs? ¿me recomendaríais verlo?

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Avatar de Usuario
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor arosasj10 » 16 Sep 2013, 20:22

Sg91 escribió en 16 Sep 2013, 19:26:Estaba esperando a ver los dos para luego opinar, pero mi app de Disney Channel Replay no está por la labor con el de Babs... quizás sea una señal y todo ¿tan mal quedó la canción? Pero bueno, acerca de Demasiadas Pinkie Pies yo creo que les ha quedado bien, teniendo en cuenta las actuaciones precedentes (imperio de Cristal). Ahora en serio ¿tan mal ha quedado el episodio de Babs? ¿me recomendaríais verlo?

Personalmente, creo que siempre es recomendable ver los episodios en castellano por dos motivos:
-Puede que a la gente no le haya gustado, pero gustos hay infinitos. Puede que al verlo tu opinión sea diferente a la de los demas.
-No se puede opinar de algo que no has visto. Tanto si piensas que el doblaje es una obra maestra como si crees que es una basura, tienes que tener argumentos para defender tu punto de vista. Y si no ves el episodio, no tendras ninguna información para ello.
Esta es mi recomendación eres libre de seguirla o pasar y guiarte por opiniones ajenas. En cualquier caso, por muy malo que sea, te aseguro que no te vas a morir si le echas un vistazo. ;)
ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
arosasj10
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1360
Registrado: 18 Dic 2012, 22:24
Ubicación: Málaga
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Sg91 » 17 Sep 2013, 19:25

Bueno, finalmente he visto el de Babs, ahora me toca opinar; para mi ha sido, desde lejos, el peor doblado hasta el momento. Menudo bajón más raro, en serio, no lo entiendo ¿cómo han podido meter la zarpa de semejante forma después de mejorar tanto hasta ahora? No me importaría que Eva Ordeig doblara a Babs... ¡¡si al menos cambiase el maldito registro!! ¡¡Y lo mismo va para Carme Ambrós en el papel de Silver Spoon, es que ni un simple cambio de tonalidad ni nada de nada, en todo momento mezclándose con el registro tanto de Rainbow como el de Fluttershy!! ¡¡Menuda cagada!! Y la canción... otra decepción, después de tener algo tan bueno como "This Day aria" ¿¡nos dan esto?! Rezo porque éste episodio sólo sea un incidente aislado y sigan igual de bien hasta el momento, en serio, miedo me dan ahora, podemos esperar cualquier cosa el siguiente finde, hasta ahora habían estado asegurando un buen nivel y mejora, pero ahora... Y es que me jode, j*der, me jode que después de mejorar todo lo que han mejorado hasta el momento den semejante paso hacia atrás. Bueno, ya me he quedado a gusto... siguiente episodio.

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Avatar de Usuario
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor rainbow dash 1999 » 17 Sep 2013, 19:28

Sg91 escribió en 17 Sep 2013, 19:25:Bueno, finalmente he visto el de Babs, ahora me toca opinar; para mi ha sido, desde lejos, el peor doblado hasta el momento. Menudo bajón más raro, en serio, no lo entiendo ¿cómo han podido meter la zarpa de semejante forma después de mejorar tanto hasta ahora? No me importaría que Eva Ordeig doblara a Babs... ¡¡si al menos cambiase el maldito registro!! ¡¡Y lo mismo va para Carme Ambrós en el papel de Silver Spoon, es que ni un simple cambio de tonalidad ni nada de nada, en todo momento mezclándose con el registro tanto de Rainbow como el de Fluttershy!! ¡¡Menuda cagada!! Y la canción... otra decepción, después de tener algo tan bueno como "This Day aria" ¿¡nos dan esto?! Rezo porque éste episodio sólo sea un incidente aislado y sigan igual de bien hasta el momento, en serio, miedo me dan ahora, podemos esperar cualquier cosa el siguiente finde, hasta ahora habían estado asegurando un buen nivel y mejora, pero ahora... Y es que me jode, j*d*r, me jode que después de mejorar todo lo que han mejorado hasta el momento den semejante paso hacia atrás. Bueno, ya me he quedado a gusto... siguiente episodio.

Lo que más me ha molestado es que Babs en inglés tiene una voz grave, cuando en España le han puesto una voz aguda que no pega con su personalidad (Parece una pija superficial en vez de una chica ruda, que es como tiene que ser) Incluso en latino le han puesto voz grave (Y buena encima)
Avatar de Usuario
rainbow dash 1999
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 733
Registrado: 01 Abr 2013, 14:42
Ubicación: Vilanova i la Geltrú
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash y AJ

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Ryuka_dash » 20 Sep 2013, 08:23

Aqui os traigo la cancion de hoy, incluso antes de que el capitulo termine (calidad chustera, por supuesto xD)



El audio va destiempo, pero bueno, no se a que se debe :maredrid4:

Personalmente, no me parece una mala adaptacion del todo, pero algunas partes, me chirrian bastante ya que eran mas rapidas y no lo pueden hacer encajar
Avatar de Usuario
Ryuka_dash
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2563
Registrado: 03 Abr 2013, 11:24
Ubicación: Valencia
Sexo: Masculino
Pony preferido: Shiny Dawn

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor edgareo » 20 Sep 2013, 14:17

Ryuka_dash escribió en 20 Sep 2013, 08:23:Aqui os traigo la cancion de hoy, incluso antes de que el capitulo termine (calidad chustera, por supuesto xD)



El audio va destiempo, pero bueno, no se a que se debe :maredrid4:

Personalmente, no me parece una mala adaptacion del todo, pero algunas partes, me chirrian bastante ya que eran mas rapidas y no lo pueden hacer encajar

Querido Ryu...ese capítulo es de la segunda temporada...y este es el hilo de la tercera xD
Imagen
Avatar de Usuario
edgareo
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 3527
Registrado: 14 Abr 2013, 09:48
Ubicación: Valencia
Sexo: Masculino
Pony preferido: Nepeta pony (?)

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Sotsim_Brawlfan » 20 Sep 2013, 14:21

Ryuka_dash escribió en 20 Sep 2013, 08:23:Aqui os traigo la cancion de hoy, incluso antes de que el capitulo termine (calidad chustera, por supuesto xD)



El audio va destiempo, pero bueno, no se a que se debe :maredrid4:

Personalmente, no me parece una mala adaptacion del todo, pero algunas partes, me chirrian bastante ya que eran mas rapidas y no lo pueden hacer encajar


Ruica pls

Punto 1: Eso es de la S2. El hilo es este

Punto 2: En mi canal cuelgo las canciones en HQ, no hacía falta que la colgaras en esa calidad :roto2rie:
Spoiler:
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Ryuka_dash » 20 Sep 2013, 16:13

Y esto es lo que pasa cuando duermes 4 horas y te levantas a las 7, que el cerebro no arranca
Avatar de Usuario
Ryuka_dash
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2563
Registrado: 03 Abr 2013, 11:24
Ubicación: Valencia
Sexo: Masculino
Pony preferido: Shiny Dawn

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Venao » 20 Sep 2013, 19:01

Oh, este fin de semana echan dos capitulazos: Magic Duel y Sleepless in Ponyville. El segundo dudo que lo vea pero el primero es probable que sí, espero enrollarme lo suficiente de fiesta como para llegar a esa hora justa :)

EDIT: Son las 5:50 y ya estoy en la cama, lo veré en diferido.
Última edición por Venao el 21 Sep 2013, 04:50, editado 1 vez en total
Avatar de Usuario
Venao
Heart of Fire
Heart of Fire
 
Mensajes: 476
Registrado: 11 Nov 2012, 21:33
Pony preferido: Octavia/Big Mac

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor Sotsim_Brawlfan » 20 Sep 2013, 20:52

Por cierto, recordad que los han movido a las 08:15 debido al cambio de horario adaptado para los escolares, o sea que supone un madrugón mayor (si no tenéis +1)
Yo estaré de viaje a Madrid (a la Meetup y tal) y pasaré todo el día en la Meetup, asi que procuraré ver el del duelo el Domingo (probablemente lo veré con Sleepless también debido a que necesitaré dormir del viaje)
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S3 de MLP en Castellano

Notapor rainbow dash 1999 » 20 Sep 2013, 20:55

Sotsim_Brawlfan escribió en 20 Sep 2013, 20:52:Por cierto, recordad que los han movido a las 08:15 debido al cambio de horario adaptado para los escolares, o sea que supone un madrugón mayor (si no tenéis +1)
Yo estaré de viaje a Madrid (a la Meetup y tal) y pasaré todo el día en la Meetup, asi que procuraré ver el del duelo el Domingo (probablemente lo veré con Sleepless también debido a que necesitaré dormir del viaje)

Teniendo en cuenta que en la semana me levanto a las 7:00 no notaré mucho la diferencia :ajseria:
Avatar de Usuario
rainbow dash 1999
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 733
Registrado: 01 Abr 2013, 14:42
Ubicación: Vilanova i la Geltrú
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash y AJ

AnteriorSiguiente

Volver a Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 18 invitados