Acabo de verme el 4º (perdon por tardar) y esto es lo que he encontrado:
Para empezar se me ha hecho raro que le cambiases el nombre a la vaca xD
No se si ha sido error o que, pero hay un momento en el que rainbow dice que no ha visto a applejack en una semana y tu pusiste semanas
lo de "cita de terruño" que no entendi
hay un momento en el que cuando rainbow le explica lo de la torre, ella dice: "no para una poni que vuela/sabe volar" y tu pusiste por en vez de para.
Tambien hay un momento que cuando AJ se lanza desde la torre, pusiste "alle voy", que no se si es un error o una referencia al famoso error del Final Fantasy VII XD.
Cuando RD se estrella contra el balcon de Twi creo que es mejor poner "creo que es OTRA poni quien necesita tu ayuda".
Algunas son cosas que tal vez no pasa nada si se dejan asi, pero, aparte de eso, todo correcto y bien traducido, eso si, tengo que reconocer que eres muy original a la hora de subtitular. Esperando el 5º!
Ha habido un momento en el que me has pillado por sorpresa
Lo pongo en spoiler por si alguien quiere verlo por si mismo xD.