Roxas escribió en 07 Oct 2014, 14:31:Buen doblaje me encanta que intenten doblar acentos,ha quedado chachi,el ranchero del final,me ha molestado que la quimera fuese hembra ,creo recordar que era macho u.u .
La quimera es 100% hembra, hasta el 'tigre' (que es una tigresa con una voz capaz de atraer serpientes, y nunca mejor dicho
)
EdoNova escribió en 07 Oct 2014, 14:03:Tardarás mucho en poner a descargar el capítulo 17?
Lo acabo de añadir al índice. Entended que Martes y Jueves tengo clase de 13:00 a 15:00 y durante ese tiempo no puedo añadir nada aunque Ath/Lex suban sus enlaces
Índice Actualizado:-Añadido enlace de Descarga Directa del 4x17
A ver, voy a tratar de ser breve (ya, claro
)
Lo mejor. El título me gusta mucho como lo han apañado, esta temporada se les está dando de lujo traducirlos ^^
Me ha encantado el doblaje de Ariadna en este capítulo, me ha matado prácticamente cada vez que ha abierto la boca
En serio, cuando digo buenas cosas de ella me refiero a este tipo de capítulos y argumentos. Tiene un talento especial para hacer el ganso con situaciones exageradas y ese talento en MLP no se ha visto hasta el capítulo de hoy
El doblaje de la quimera ha sido perfecto. La tigresa era alguien que no me sonaba de nada (futuro doblador de Tirek
?), la cabra me sonaba pero no se exactamente quién es (pero su forma de hablar como una cabra es ideal
) y Carmén Ambrós como la serpiente (se nota mucho el parecido a Marceline, solo que con serpenteo de por medio
)
También estoy de acuerdo con Sg91, ese paleto del final ha quedado de lujo y me ha hecho sonreír de oreja a oreja
La canción ha quedado igual que repentina y poco harmonizada que en la versión original, asi que buen trabajo
Y por subrayar algún fallo... el doblaje de Apple Bloom no me entusiasmado mucho, ha sonado igual de seca que siempre
También que la continuidad ha sufrido un bofeteo en el momento que AJ dice "terrón de azúcar" (encima, traducción literal) en lugar que el típico "dulzura" con el que suelen traducir el término 'sugarcube'
Pero por lo general me ha gustado la adaptación