Lo primero de todo, voy a dejar las canciones en HD debajo del spoiler para no petar el hilo:
Lo segundo, voy a dejar mi opinión al respecto:
En general: Gran episodio con muy buena traducción la mayoría del tiempo. Lo han dejado bastante bien. La nueva voz de Diamond Tiara es bastante grave y a veces un poquito plana, pero se deja escuchar. Anna Orra a veces me ha sonado un poco sosa, pero tan solo comparandola con la versión original. Y ha habido alguna que otra metedura de pata en la traducción, pero han sido durante las canciones así que ahí es donde hablaré de eso. No recuerdo bien la antigua, pero la nueva voz de Pip es un 10. La voz de la madre, bien también. El título lo hubiera preferido en femenino, pero por lo demás bien ya que es una referencia con una traducción demasiado larga y es mejor dejarlo así de corta XD. Also, han hecho algo un lío tremendo con las cantantes y salvo que Anna Orra sigue cantando como Apple Bloom no hay NADA que hayan mantenido igual que en anteriores canciones y es todo muy raro
We'll Make Our Mark (Prelude): Al principio bien, arranca con buena traducción y gran interpretación. Pero el estribillo es un destrozo, la métrica la han dejado para el arrastre y han invertido por completo el mensaje de la canción de "seguir buscando las cutie marks" a "dejar de buscar las cutie marks". Un completo espanto.
The Vote: 10/10, la han dejado impecable. Una traducción fiel, métrica bien cuidada y voces tremendas. No puedo decir nada malo de esta canción, y la voz cantante de Diamond Tiara ya apunta a maneras desde este mismo momento.
The Pony I Want to Be: Otra demostración del potencial de la voz cantante de Diamond Tiara, ha cantado a la perfección y la adaptación ha sido muy buena. Estoy ligeramente decepcionado que se haya perdido toda referencia a los diamantes, pero por lo demás fantástico.
The Light of Your Cutie Mark: Más de lo mismo, una pena que se haya perdido toda referencia a los diamantes pero aun así la han dejado muy bien. No puedo evitar notar que las partes de DT necesitaban un poco más de refinamiento, pero aun así estoy muy contento por cómo ha salido esta versión.
The Pony I Want to Be (Reprise): La letra pierde un poco de emotividad y en las partes habladas Diamond Tiara suena más plana que una hoja de papel, pero la voz cantante tiene una potencia enorme y lo compensa todo. Felicitaciones a la intérprete.
We'll Make Our Mark: Mejor que el preludio en adaptación, pero hay una lista considerable de quejas. Han cambiado a la voz de Rainbow y han puesto a una peor que Dámaris, han cambiado también a Rarity y Scoots y las han cambiado por cantantes parecidas a sus anteriores cantantes y también han cambiado la de Sweetie Belle a mejor (creemos que es Anna Orra, pero no estamos seguros del todo). Han traducido 'cuteceañera' como 'acontecimiento de belleza', que no es una traducción muy currada que digamos. No me gusta como Applejack dice 'los papis', no le pega y le resta peso a la frase original (if mom and dad...). Y por último, la traducción de la letra en general es buena pero hubiera estado bien que hubieran encontrado algo estable que decir a cada estribillo para sustituir 'We'll Make Our Mark'. En general bien, pero en los detalles se encuentra el diablo y no puedo disfrutar completamente de la canción cuando el susodicho no para de pincharme con su tridente XDD
Gran trabajo, estoy satisfecho en general y tengo ganas de ver las siguientes canciones - las de Coloratura. También tengo ganas de saber qué narices ha pasado con el reparto de cantantes