S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x26]

Espacio para comentar los episodios de la serie de forma individual y hablar sobre los doblajes

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

Notapor Akakun » 10 Feb 2016, 17:47

Bien, se ha notado esfuerzo en las canciones, aunque en "El Espectáculo" tal vez se pudo pulir un poco más. Pero buen doblaje en general xD aunque me ha hecho gracia la risilla de Applejack a lo Pinikie.
Avatar de Usuario
Akakun
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1351
Registrado: 03 Mar 2014, 01:33
Ubicación: Córdoba
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy, Discord, SS

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

Notapor Sotsim_Brawlfan » 10 Feb 2016, 18:44

Versiones HD de las canciones de hoy tras el spoiler:

Spoiler:





Re: Cantantes (gracias a José Ángel por aportar la mayoría de estos datos y por su incansable afán en este tema)
En el episodio de Brotherhooves Social, Daniel Munuera cantó como Big Mac.

Dámaris Aragón se ha mudado a Londres y en consecuencia ha tenido que irse del equipo. Minneiah Gordo la ha sustituido como Scootaloo y Rainbow Dash, pero habrá que ver si este cambio es permanente o no.

Tenemos una nueva cantante en el equipo, que es la que ha cantado como Diamond Tiara y ha participado en los coros de Los Juegos de la Amistad y esta mitad de temporada. Se llama Sarai Martinez.

Según parece, no quieren llamar a Anna Cano cuando se trata de pocas líneas. Mi teoría es que está muy ocupada con su carrera y su agenda probablemente está muy apretada, me parece comprensible. No hay indicios de que haya dejado el equipo. Anna Orra la sustituyó como Sweetie Belle (y de paso, Anna Orra también cantó como Silver Spoon). Sarai Martinez la sustituyó como Rarity. Probablemente son sustituciones temporales y nada más.

En el capítulo de hoy, la cantante de Coloratura era su misma actriz (Isabel Valls).

Voy a ver si consigo ir rapidito, que tengo mucho pendiente por hacer:

Sobre el 5x22

Muy buena traducción en general, no he notado fallos y me encanta que esta vez se hayan molestado en adaptar las rimas de Zecora. También me ha molado el detalle de "catalovacación" del principio por algún motivo tonto, no lo sé bien XDD
Lo malo es Planotkleiner. No importa cuanto tiempo pase o el tamaño del margen de mejora que consiga, su actuación todavía me sigue pareciendo planísima. En este capítulo llegó a un punto que tuve que parar el capítulo para respirar y mantener la calma :sisi3:

Sobre el 5x23

Ideas de traducción un poco raras y/o erróneas, como "Cascocliff", "Montañas Smokey" o "¡Por todas las Equestrias!" (ya puestos, por todas las Españas, ea :elrisas: )
Las voces de Ma Hoofield y Big Daddy McColt son acertadas, pero les falta bastante entusiasmo (especialmente a McColt). Por todo lo demás, me ha gustado el trabajo que han hecho en este capítulo y estoy muy contento con los progresos de Ambrós como Fluttershy. Cada vez le sale más natural :D

Sobre el 5x24

Lo primero de todo, tengo una pequeña queja sobre el título. Creo que debería ser "La Atracción Principal" y no "La Principal Atracción", pero en fin, tampoco es gran cosa. Bien que esta vez hayan dejado Sapphire Shores sin traducir. Countess Coloratura al principio me impactó un poco, pero luego pensé un poco y la verdad es que no es tan incorrecto - pensad que decimos Lady Gaga y no Doña Gaga. Es cierto que luego queda un poco incontinuo con la segunda canción del capítulo, pero tampoco es gran cosa. Lo de Rara era algo que me temía que iban a hacer y que tampoco tiene tanto remedio (la única alternativa que se me ocurre es llamarla "Rarra"), pero es para reírse igualmente con todas las frases de este capítulo. En fin :sisi1: Estoy a gusto con lo de Cascocitos, no tanto con lo de Ponyinfancia :ajwhine: .

Respecto a las voces - fabulosa la actuación de Isabel Valls como Coloratura, incluso aunque sea una voz más aguda que la original. Me ha gustado mucho, aunque no puedo evitar pensar en una interacción entre Finn el Humano y Steven Universe cada vez que Applejack habla con Coloratura :qmeparto:
Muy bien también la voz de Svengallop, ha sabido clavar ese tono de superioridad y egocentrismo que tiene el personaje. Aunque en lineas generales todas las voces han estado en su salsa, es una decepción que Calvell apenas pusiera énfasis en el momento "Fernando" teniendo en cuenta que (para mí) es uno de los mejores gags de la temporada :rdshrug:

Y ahora a la chicha:

Equestria, The Land I Love: Ninguna queja en absoluto. Adaptación bordada, vocales bordadas, todo bordado. 10/10.

The Spectacle: Adaptación bordada, vocales bordadas, pero una edición y mezcla descuidadas que al parecer tiene su raíz en la distribuidora (por las otras versiones europeas y tal). Aun así, buen trabajo.

The Magic Inside: COMBO BREAKER!
Bueno, no tanto. En mi opinión se merece... un notable, más o menos. La adaptación me gusta mucho y aunque pienso que el final del estribillo se podría arreglar un poco en general ha estado muy acertada. El mayor problema es la voz. Pero no voy a entrar en quejas mayores. Creo honestamente que la cantante lo hace muy bien, tiene buena voz y se nota que le pone ganas. Eso se aprecia. Pero es que NO TIENE SUFICIENTE POTENCIA. Las partes intensas de la canción quedan un poco sosillas y la diferencia en el tono de la voz se hace notar especialmente en esta canción, la voz es demasiado aguda. Que vale que Lena deja el listón muy alto, pero creo sinceramente que Anna Cano hubiera estado a la altura de esta canción y la hubiera hecho mucho más justicia que Isabel (y repito, no es que cantara mal, es que le falta esa potencia que simplemente se ve de forma clara que no la tiene).

Equestria, The Land I Love (Reprise): Ninguna queja en absoluto. Adaptación bordada, vocales bordadas, todo bordado. 10/10.

A falta del especial de Halloween, ya solo queda ver como han dejado el finale y la canción final de la temporada. Rezo porque hayan encontrado una cantante mejor que Roser Aldabó para Starlight Glimmer y también rezo porque Roser esté a la altura de las circunstancias. Es prácticamente pedir un milagro, pero nunca se sabe hasta el final.
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

Notapor Lex_Light » 11 Feb 2016, 10:17

Lo que más me ha llamado la atención del capítulo es cuando
Spoiler:
Pinkie Pie llamó a Twilight Sparkle "sustituta".

Ya tenéis el 5x25 en SD en dónde siempre, pero éso sí, con muchos errores de grabación por los que pido disculpas.
Avatar de Usuario
Lex_Light
Colt/Filly
Colt/Filly
 
Mensajes: 98
Registrado: 06 Sep 2015, 07:44
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy, PC y AB

Notapor afalmedac » 11 Feb 2016, 10:44

yo esta vez no puedo opinar bien ya que este capitulo no lo vi subtitulado pero aun asin me ha parecido raro lo mismo ue ha dicho Lex y cuando a mensionado a Queen Chrysalis
Imagen Imagen Imagen
Avatar de Usuario
afalmedac
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 1485
Registrado: 15 Feb 2014, 16:53
Ubicación: Cordoba Puente Genil
Sexo: Masculino
Pony preferido: Applejack,Pinkie Pie

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

Notapor Kell » 11 Feb 2016, 11:37

Lex_Light escribió en 11 Feb 2016, 10:17:Lo que más me ha llamado la atención del capítulo es cuando
Spoiler:
Pinkie Pie llamó a Twilight Sparkle "sustituta".

Ya tenéis el 5x25 en SD en dónde siempre, pero éso sí, con muchos errores de grabación por los que pido disculpas.

Totalmente!! Como hayan traducido Changelings por Sustitutos/as va a ser un poco... raro :roto2rie:
Avatar de Usuario
Kell
CMC
CMC
 
Mensajes: 306
Registrado: 12 Oct 2012, 19:47
Ubicación: Barcelona
Sexo: Masculino
Pony preferido: TS, SG y Rarity

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

Notapor Akakun » 11 Feb 2016, 15:29

Espero que no y sólo sea para mantener el suspense hacia la siguiente parte, ya que la gracia del porqué detienen a Twilight al final del capítulo es ése xD de todos modos no consigo recordar lo que decía Pinkie en la versión original.

Por lo menos ha sido un detalle no llamar "Glimah" a Starlight cómo hizo Double Diammond en la premiere. Quedaba...soso.
Avatar de Usuario
Akakun
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1351
Registrado: 03 Mar 2014, 01:33
Ubicación: Córdoba
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy, Discord, SS

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

Notapor Lex_Light » 11 Feb 2016, 18:01

Y de sorpresa, apareció una persona quién también lo grabó, y gracias a ésta ya tenemos otra versión en 360p del capi (por lo que parece, sin errores de grabación) y la versión 1080p de ésta en dónde siempre.
Avatar de Usuario
Lex_Light
Colt/Filly
Colt/Filly
 
Mensajes: 98
Registrado: 06 Sep 2015, 07:44
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy, PC y AB

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x23]

Notapor bliknia » 11 Feb 2016, 22:29

A ver mañana la segunda parte :3
bliknia

Spoiler:
Imagen
Imagen Imagen
Avatar de Usuario
bliknia
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1287
Registrado: 02 Ago 2014, 15:22
Ubicación: cloudsdale :D
Sexo: Femenino
Pony preferido: DerpyLunaRD,FS,DW,AJ

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x26]

Notapor Lex_Light » 12 Feb 2016, 11:12

La canción en Full HD:

Y ya tenéis el 5x26 en SD en dónde siempre.
Avatar de Usuario
Lex_Light
Colt/Filly
Colt/Filly
 
Mensajes: 98
Registrado: 06 Sep 2015, 07:44
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy, PC y AB

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x26]

Notapor Sg91 » 12 Feb 2016, 13:02

Vale, pues ahora que ya he visto los dos últimos, voy a hacer una valoración conjunta.

La traducción y adaptación de estos episodios en concreto ha sido un tanto irregular en cuanto a gramática y léxico se refiere, he llegado a oír unas cuantas expresiones por ahí que sonaban un tanto raras. Aunque claro, por otro lado está lo de los sustitutos...

Imagen


¿En serio? ¿¡EN SERIO?! ¿¡¡Sustitutos?!! ¿¡Por qué?! ¡¡Si dejaron íntegro changelings al final de la segunda temporada!! ¿¡Por qué cojones tienen que cambiarlo ahora?! ¿¡A qué viene tanto cambio, maldita sea?!



Gracias Cadance, lo necesitaba. Ahora en serio, espero que corrijan esta malísima manía de estar cambiando constantemente términos en la próxima temporada porque si no, se va a convertir en un problema serio que van a estar arrastrando para siempre. Pero bueno, también hay cosas buenas, como las rimas de Zécora, con las que parece ser están mejorando, lo cual es bueno de comprobar.

Ahora, en cuanto a voces se refiere, todas han estado en su salsa, aunque me gustaría mencionar a Roser Aldabó aparte. Cuando la oí por primera vez me quedé en plan Wat? Roser ¿qué te pasa en la voz? en serio, durante todos los momentos en los que está exaltada, por así decirlo, suena cual vieja reumática, y eso que cuando se presentó por primera vez en el primer episodio tampoco sonaba tan mal, al menos a mi parecer. Pero es que en estos episodios suena especialmente rara, como si tuviera la garganta irritada. No sé, tómate unos strepsils o algo. Pero bueno, al menos al final del segundo episodio suaviza un poco más el tono en su faceta de arrepentida y le queda incluso mejor, pero no sé, creo que podría haber estado mucho mejor. Otras voces así a destacar se encuentra la de Ana Orra como Chrysalis, haciéndolo bastante bien, aunque quien se lleva el episodio, al menos para mí, es Carmen Ambrós como Nightmarre Moon. Uauh, en serio, se nota que le ha puesto ganas y dedicación a la interpretación, chapó, de diez.

En cuanto a la canción, esta vez Roser me ha sorprendido para bien, ya que en comparación con En nuestro pueblo, el tono es mucho más suave y relajado, y ciertamente la queda mucho mejor. También me ha gustado mucho como han quedado los coros, bastante enarmonizados, y la traducción y adaptación de la letra, aunque algo comprimida al principio, ha quedado bastante bien.

Mirándolo de forma más global ha quedado una final buena, aunque un pelín mejorable. Ya opinaré sobre el doblaje de esta temporada de forma global en otra ocasión, pero a estos dos en concreto les doy un 7'5.
Última edición por Sg91 el 12 Feb 2016, 16:19, editado 1 vez en total

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Avatar de Usuario
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x26]

Notapor Lex_Light » 12 Feb 2016, 14:50

Ya tenéis el 5x26 en 1080p en dónde siempre.
Avatar de Usuario
Lex_Light
Colt/Filly
Colt/Filly
 
Mensajes: 98
Registrado: 06 Sep 2015, 07:44
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy, PC y AB

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x26]

Notapor LloydZelos » 12 Feb 2016, 14:51

>Sg analiza los episodios en castellano
>episodio con fallos de traducción, adaptación y doblaje, varias veces graves
>se queja de ello, a veces con alto grado de exaltación
>nota nunca baja de 8 y suele rondar el 9
> :roto2:
Imagen

Imagen

El Caos es la fuerza que mueve el universo. Es un gran error pensar que puede controlarse o eliminarse.
Avatar de Usuario
LloydZelos
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 3453
Registrado: 25 Ago 2012, 12:30
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x26]

Notapor Sg91 » 12 Feb 2016, 15:11

LloydZelos escribió en 12 Feb 2016, 14:51:>Sg analiza los episodios en castellano
>episodio con fallos de traducción, adaptación y doblaje, varias veces graves
>se queja de ello, a veces con alto grado de exaltación
>nota nunca baja de 8 y suele rondar el 9
> :roto2:


Imagen

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Avatar de Usuario
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x26]

Notapor Quetzal » 12 Feb 2016, 15:26

La actriz de voz de Starlight creo que la tomaron porque tenía un tono insidioso y odiable. Seguro que los de doblaje no esperaran que al final se hiciera "buena" y por eso no escogieron a alguien con más "encanto" desde el principio.
Im a Quetzy Imagen
Avatar de Usuario
Quetzal
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1682
Registrado: 20 Dic 2012, 17:40
Ubicación: En una roca gigante muuuy rápida.
Sexo: Masculino
Pony preferido: Littlepip!

Re: S5 de MLP y EG3 en Castellano [5x26]

Notapor Akakun » 12 Feb 2016, 16:10

Bueno, pues al final lo de "sustitutos" sí que fue otra ida de olla en la traducción.
Avatar de Usuario
Akakun
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1351
Registrado: 03 Mar 2014, 01:33
Ubicación: Córdoba
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy, Discord, SS

AnteriorSiguiente

Volver a Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados