Asturcon escribió:Voz de Rarity: ¡Si! ¡Al fin! ¡Por fin le han dado la entonación de pija que tiene en la serie! Una muy grata sorpresa. Espero con ganas "Sweet and Elite".
De hecho, a mí la voz de Rarity ya me gustaba de antes. Siendo críticos, la entonación no es tan melodrámatica como la que le da StGermain, pero nunca pensé que fuera tan mala como para lapidarla. Y en este capítulo se ha lucido bastante, incluso le han conservado el "sé donde vives" xD
En general, yo creo que si un grupo brony pillara a todos los actores de doblaje y les hiciera una clase magistral sobre la serie, seguramente podrían meterse más en el papel. Talento no les falta, solo es necesario que conozcan mejor a los personajes...
Para terminar el post, Discordia. Mira, sé que duele oírlo, pero si la traducción de ese concepto al español es femenina, qué le vamos a hacer, por lo menos conserva la esencia del nombre original.
Podrían haberle mantenido Discord, sí, pero si tienen que empezar a conservar palabras y frases en inglés a lo largo de toda la serie, olvidémonos de llamarlo "doblaje al español". Ya han conservado los nombres de las protagonistas porqué las expresiones a las que se tendrían que haber traducido sonarían muy raro (Arcoiris Veloz, Crepúsculo Centella...
), yo me conformaría con eso.
Además, dentro de lo que cabe, es un cambio menor. Podrían haberla cagado más rebautizándolo como "Caos", "Caótico", "Disconforme", "Desaveniencio", "Discrepancio" o algún sangrante de oídos similar...