De "Lesson Zero", decir que la dobladora de Twilight ha mejorado muchísimo y la felicito por ello. Es increíble cómo ha pasado de un tono de criaja asesinable a lo que es ahora, y encima ha logrado adaptar bien el locurón de Twilight. Eso sí, cagada mortal con Big "Loquendo" Mac, y risotada de la buena con Bon Bon
"Luna Eclipsed"... Bien. Sabía que nos iban a colar de nuevo la traducción de la festividad (a pesar de que aquí decimos "Halloween" y no "Noche de Brujas/Sustos" como los latinos), así como el tremendo error destrozatímpanos de la villana. Eso no me pilla de sorpresa. Lo que me rompe es que hayan hecho lo mismo con Granny Smith, dejándose llevar por un error digno de traducción automática de Google. Respecto a Zecora, dejando a un lado las rimas, suena demasiado joven. Y llegamos a la polémica: Luna. Carmen Ambrós suena demasiado mayor para lo que es el personaje y más grave de lo que debería, no queda nada bien que Celestia tenga un registro más joven (que sí, diferente dobladora, pero ya me entendéis). Incluso tiene momentos en que suena hasta chulesca, buscad 08:13 para oir el "¿Qué os pasa?" y veréis que es totalmente poligonero el tono. Al menos ha clavado las variaciones de entonación y gritos de la Royal Canterlot Voice. Ah, y Fluttershy algo mejor cuando está acojonada en el suelo.
Lo que me sorprende que nadie comente, y que me parece el verdadero espanto de este capi, es Pip. El dulce niño pequeño que no hablaba bien del todo con su acento británico se ha quedado con una voz de tía que no le pega nada (juraría que es la misma que la de Granny), y a veces hasta se queda sin sus variaciones en el tono provocadas por el miedo. Se han cargado al personaje por completo.
Y no olvidemos quitar y poner cosas for the lulz a la hora de traducir. Revisad cuando Pinkie se encuentra con la escena de Fluttershy en la choza y el "You're my favorite princess evur", y comparad con el original.
Asturcon, estoy contigo con que hay un excesivo dramatismo/haterismo a la hora de juzgar el doblaje en general, todo se quiere ver fatal porque sí y los fallos se exageran. Pero hay ciertas cosas que me parecen un horror sinsentido, como las tradus gratuitas y algunas voces nuevas, que son fails de manual (ante las que no comprendo que estés tan conforme) y no lloriqueo barato. Esta versión habrá mejorado en algunas cosas, pero en un alarde siniestro del destino parece que empeora en otras para que el "shitquilibrio" se mantenga.
PD: a mi me gusta Zecora