S1 y S2 de MLP en Castellano

Espacio para comentar los episodios de la serie de forma individual y hablar sobre los doblajes

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Venao » 18 May 2013, 15:15

Estaba escribiendo en el hilo de "episodio favorito" cuando he caido en la cuenta de que el lunes van a mencionar el sonic rainboom, con el cambio de adaptación que ha sufrido la serie en esta segunda temporada ¿cómo lo llamarán? sino recuerdo mal, en la S1 (y en el juego) lo llaman rayo sónico, ¿lo dejarán igual o lo traducirán por "arco iris sónico"?
Avatar de Usuario
Venao
Heart of Fire
Heart of Fire
 
Mensajes: 476
Registrado: 11 Nov 2012, 21:33
Pony preferido: Octavia/Big Mac

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor aparisius » 18 May 2013, 19:45

Venao escribió:Estaba escribiendo en el hilo de "episodio favorito" cuando he caido en la cuenta de que el lunes van a mencionar el sonic rainboom, con el cambio de adaptación que ha sufrido la serie en esta segunda temporada ¿cómo lo llamarán? sino recuerdo mal, en la S1 (y en el juego) lo llaman rayo sónico, ¿lo dejarán igual o lo traducirán por "arco iris sónico"?


Yo lo traduciría como "Arcobum sónico".
aparisius
Bossbaby
Bossbaby
 
Mensajes: 158
Registrado: 21 Sep 2012, 19:27
Sexo: Masculino
Pony preferido: Jappleack

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Pika » 18 May 2013, 23:03

aparisius escribió:
Venao escribió:Estaba escribiendo en el hilo de "episodio favorito" cuando he caido en la cuenta de que el lunes van a mencionar el sonic rainboom, con el cambio de adaptación que ha sufrido la serie en esta segunda temporada ¿cómo lo llamarán? sino recuerdo mal, en la S1 (y en el juego) lo llaman rayo sónico, ¿lo dejarán igual o lo traducirán por "arco iris sónico"?

Yo lo traduciría como "Arcobum sónico".

Es la mejor traducción, aunque creo yo que no suena muy bien, prueba a pronunciarlo en voz alta.

Aunque sea menos correcto me gusta más "arcoiris sónico".

alex21222324 escribió:
Degel_Reilly escribió:
alex21222324 escribió:El doblaje latino de MLP es bastante aceptable, le da mil vueltas al castellano.

Claro que si, sobre todo a la hora de traducir TODO al español ¿verdad? (Villapony con dos cojones)

Mucho mejor que traducir lo que les viene en gana cuando les viene en gana... Y relajate, que se te ve alterado.

Los castellanos también nos lucimos en ese aspecto. Bebés Tarta, Voluntad Férrea...
Avatar de Usuario
Pika
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1798
Registrado: 26 Dic 2012, 19:21
Ubicación: Aquí no.
Sexo: Masculino
Pony preferido: BoJack Horseman

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor LloydZelos » 18 May 2013, 23:21

Estáis confundiendo el doblaje, que ciertamente es mejor el latino que el nuestro, con la traducción. Ahí vamos más o menos a la par en destrozos, aunque veo más "lógico" traducir Ponyville que Fillydelphia.
Imagen

Imagen

El Caos es la fuerza que mueve el universo. Es un gran error pensar que puede controlarse o eliminarse.
Avatar de Usuario
LloydZelos
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 3453
Registrado: 25 Ago 2012, 12:30
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor K3G4 » 18 May 2013, 23:46

LloydZelos escribió:Estáis confundiendo el doblaje, que ciertamente es mejor el latino que el nuestro, con la traducción. Ahí vamos más o menos a la par en destrozos, aunque veo más "lógico" traducir Ponyville que Fillydelphia.


-¿Y tú de dónde eres?
+De Potrodelphia


Sí, queda mejor Villapony... ¡MENTIRA! ¡Los nombre jamás deben traducirse!
Imagen
Imagen
¡Hostiás el K3 Qué ritmo lleva, va to'poligonero!
Hola K3G4, he oido mucho hablar de tí, ¿Eres Piposman?
El día que la lien esto parecerá la fábrica de Panrico
Avatar de Usuario
K3G4
Seapony
Seapony
 
Mensajes: 2721
Registrado: 10 Ago 2012, 15:43
Ubicación: En un StuG III Ausf. F
Sexo: Femenino
Pony preferido: PPie/Twily/Rarity

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Angelus-Y » 19 May 2013, 00:12

O imaginad... Crinhattan muajajajaja, el caos esta por llegar
Imagen
Avatar de Usuario
Angelus-Y
Heart of Fire
Heart of Fire
 
Mensajes: 536
Registrado: 20 Feb 2013, 18:12
Sexo: Masculino
Pony preferido: Dragones

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Degel_Reilly » 19 May 2013, 00:24

alex21222324 escribió:
Degel_Reilly escribió:
alex21222324 escribió:El doblaje latino de MLP es bastante aceptable, le da mil vueltas al castellano.


Claro que si, sobre todo a la hora de traducir TODO al español ¿verdad? (Villapony con dos cojones)


Mucho mejor que traducir lo que les viene en gana cuando les viene en gana... Y relajate, que se te ve alterado.


No estaría alterado si no me estuvieses atacando de esa forma solo por dar mi opinión de que el doblaje castellano de la serie es mejor que el latino.

De todos modos opino lo mismo que K3, tanto los nombres de ciudad como los nombres propios no deberían traducirse, sea en el doblaje que sea.
Además en el doblaje japo hace gracia verles pronunciar nombres en inglés. XD
Imagen

¡Ayudales a digievolucionar!
ImagenImagenImagen

Spoiler:
ImagenImagen
Degel_Reilly
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 2750
Registrado: 10 Ago 2012, 21:15
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Pika » 19 May 2013, 00:27

Degel_Reilly escribió:
alex21222324 escribió:
Degel_Reilly escribió:
alex21222324 escribió:El doblaje latino de MLP es bastante aceptable, le da mil vueltas al castellano.

Claro que si, sobre todo a la hora de traducir TODO al español ¿verdad? (Villapony con dos cojones)

Mucho mejor que traducir lo que les viene en gana cuando les viene en gana... Y relajate, que se te ve alterado.

No estaría alterado si no me estuvieses atacando de esa forma solo por dar mi opinión de que el doblaje castellano de la serie es mejor que el latino.

No estoy de lado de nadie aquí, pero diría que él no te ha atacado de ninguna forma. Anda, relajaos que son solo opiniones y vamos a ver un capítulo de MLP en doblaje original.
Avatar de Usuario
Pika
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1798
Registrado: 26 Dic 2012, 19:21
Ubicación: Aquí no.
Sexo: Masculino
Pony preferido: BoJack Horseman

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Degel_Reilly » 19 May 2013, 02:47

Lo se Pika, solo lo dije para que viese lo que significa que te digan que estas haciendo algo que en realidad no es así, pero si, apruebo lo que dices, doblaje original y santas pascuas. :uh:
Imagen

¡Ayudales a digievolucionar!
ImagenImagenImagen

Spoiler:
ImagenImagen
Degel_Reilly
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 2750
Registrado: 10 Ago 2012, 21:15
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor LloydZelos » 19 May 2013, 03:01

K3G4 escribió:
LloydZelos escribió:Estáis confundiendo el doblaje, que ciertamente es mejor el latino que el nuestro, con la traducción. Ahí vamos más o menos a la par en destrozos, aunque veo más "lógico" traducir Ponyville que Fillydelphia.


-¿Y tú de dónde eres?
+De Potrodelphia


Sí, queda mejor Villapony... ¡MENTIRA! ¡Los nombre jamás deben traducirse!

Y es cierto, solo digo que queda menos aberrante mi ejemplo, no te taladra tanto los oídos. De todas formas, observa mis comillas: sigue siendo una pésima idea. No se me rustlee, caballero.

Imagen

Imagen

El Caos es la fuerza que mueve el universo. Es un gran error pensar que puede controlarse o eliminarse.
Avatar de Usuario
LloydZelos
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 3453
Registrado: 25 Ago 2012, 12:30
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Exori » 19 May 2013, 03:04

mmmm alguien me explica que significa/para que se usa ese video?
Exori
Sphinx
Sphinx
Autor del Hilo
Mensajes: 3649
Registrado: 20 Feb 2013, 15:30
Pony preferido: Celestia/RD/Pinkie P

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor LloydZelos » 19 May 2013, 03:07

Exori escribió:mmmm alguien me explica que significa/para que se usa ese video?

Míralo cuando estés alterado por algo y luego me cuentas si sigues igual :soarinyeah:
Imagen

Imagen

El Caos es la fuerza que mueve el universo. Es un gran error pensar que puede controlarse o eliminarse.
Avatar de Usuario
LloydZelos
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 3453
Registrado: 25 Ago 2012, 12:30
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Exori » 19 May 2013, 03:18

pues ami me pone nervioso, que quieres que te diga xD
Exori
Sphinx
Sphinx
Autor del Hilo
Mensajes: 3649
Registrado: 20 Feb 2013, 15:30
Pony preferido: Celestia/RD/Pinkie P

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Degel_Reilly » 20 May 2013, 08:33

Y hoy el primer capítulo de la boda. ¡Que nerviooooooooooooos! XDDDDD

Tengo la esperanza de que a Shinig Armor y a Cadence les pongan voces distintas al repertorio ya conocido. Es mas, algo me dice que a Cadence la doblará la misma que dobla a la princesa Chicle de Hora de Aventuras. XD

EDIT: WHAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAT!! :rdomg: :rdomg: :rdomg: :rdomg: :rdomg: :rdomg:

¡¿Otra vez el episodio de Discord?! ¡Espera... qu... ¡¡¿queeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee?!
Imagen

¡Ayudales a digievolucionar!
ImagenImagenImagen

Spoiler:
ImagenImagen
Degel_Reilly
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 2750
Registrado: 10 Ago 2012, 21:15
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash

AnteriorSiguiente

Volver a Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado