Lista de nombres traducidos

Subforo dedicado para archivar los hilos inactivos y/o cerrados durante mucho tiempo.
Reglas del Foro
No se puede crear hilos en este subforo, está diseñado especialmente para sólo lectura.

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor Pokelink » 05 Ago 2013, 23:27

Hombre, Arcoíris Sónico suena mejor y más correcto que Rayo Sónico...
Avatar de Usuario
Pokelink
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1747
Registrado: 06 Nov 2012, 01:30
Ubicación: Girona, Cataluña (En la esquina)
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight S. / Pinkie

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor yosoyyo » 05 Ago 2013, 23:40

Al final tendré que poner Arcoíris sónico, verdad?
Imagen
Avatar de Usuario
yosoyyo
Sphinx
Sphinx
Autor del Hilo
Mensajes: 4070
Registrado: 22 Feb 2013, 17:00
Sexo: Masculino
Pony preferido: Button Mash

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor Pokelink » 05 Ago 2013, 23:42

Esa es mi opinión. Espera a ver qué dicen otros...
Avatar de Usuario
Pokelink
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1747
Registrado: 06 Nov 2012, 01:30
Ubicación: Girona, Cataluña (En la esquina)
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight S. / Pinkie

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor Sooth » 06 Ago 2013, 05:38

Secundo lo del arcoiris sónico 8)
ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Sooth
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 2024
Registrado: 07 Jun 2013, 02:13
Ubicación: Sevilla
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor zelgadis » 06 Ago 2013, 10:29

la de sonic rainboom la traduccion literal seria explosion arcoiris sonica, pero a mi me suena mejor sin el sonico, solo explosion arcoiris o tambien se podria usar, aunque ya no seria literal, petardazo arcoiris.
Y del "Fantastic Filly Flash" lo literal seria destello fantastico de la yegua, pero lo unico que se me ocurre razonable ( y no excesivo xDD) es destello yeguantastico
ImagenImagen
Avatar de Usuario
zelgadis
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1208
Registrado: 04 Dic 2012, 19:37
Sexo: Masculino
Pony preferido: twilight sparkle

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor yosoyyo » 06 Ago 2013, 22:57

El pueblo ha hablado: Arcoíris sónico.

Entre otras cosas, cupcakes tenía pensado en traducirlo como pasteles o pastelitos

¿Que os parece?
Imagen
Avatar de Usuario
yosoyyo
Sphinx
Sphinx
Autor del Hilo
Mensajes: 4070
Registrado: 22 Feb 2013, 17:00
Sexo: Masculino
Pony preferido: Button Mash

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor Ren » 06 Ago 2013, 22:58

Es lo que son al fin y al cabo ¿no? Pastelitos
You're a toymaker's creation, trapped inside a crystal ball

ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Ren
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2239
Registrado: 02 Dic 2012, 00:48
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy / Pinkie

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor Pokelink » 06 Ago 2013, 23:12

Hagas lo que hagas, NO SON MAGDALENAS. Pastelitos es infinitamente mejor...
Avatar de Usuario
Pokelink
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1747
Registrado: 06 Nov 2012, 01:30
Ubicación: Girona, Cataluña (En la esquina)
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight S. / Pinkie

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor yosoyyo » 06 Ago 2013, 23:17

Pokelink escribió en 06 Ago 2013, 23:12:Hagas lo que hagas, NO SON MAGDALENAS. Pastelitos es infinitamente mejor...


Eso lo reservo para Muffin.

Pues cupcakes para pastelitos

------Siguiente mensaje escrito en: 06 Ago 2013, 23:18 . Beep!------

yosoyyo escribió en 14 May 2013, 15:02:Bueno, ya sabéis que estoy traduciendo los capítulos de "Phoenix Wright - MLP Turnabout Storm", y cómo en todas las traducciones, hay momentos en los que se escoge si nombres propios o señas características se traducen de alguna forma específica, de forma literal o hay que dejarlo como nombre inglés sin más. He aquí una lista de todo lo que he encontrado en el transcurso de mi traducción.
Esta lista la hago para que opinéis y me ayudéis a elegir una buena forma de traducir para que a la hora de sacar los capítulos la mayoría de la gente esté conforme con mi traducción.
Ya advierto por adelantado que no voy a traducir los nombres personales de cada poni, pero sí los posibles motes o insultos.

Everfree Forest = Bosque Everfree
The Wonderbolts = Los Wonderbolts
Equestrian 500 = Equestrian 500
"FlutterNaive" = "IngenuaShy"
"Twilight Screw-up" = "Twi-patosa"
Rainbow Trash = Rainbow Trash (con una descripción de su significado real)
Cutie Mark Crusader = Cruzada de la Marca
Cuite Mark = Marca de Belleza
Mr Wrong = Señor Wrong (con una descripción de su significado real)
illumi-bear = lumin-oso
Fillies and Gentlecolts! = ¡Yeguas y Potros!
Fillydelphia = Fillydelphia
Sonic Rainboom = Arcoíris sónico
Fantastic Filly Flash = Espiral sorpresa
Cupcakes = Pastelitos


Iré avisando cuando revise, cambie o añada nuevas palabras a esta lista.
Gracias por vuestra futura colaboración.
Imagen
Avatar de Usuario
yosoyyo
Sphinx
Sphinx
Autor del Hilo
Mensajes: 4070
Registrado: 22 Feb 2013, 17:00
Sexo: Masculino
Pony preferido: Button Mash

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor Pokelink » 06 Ago 2013, 23:19

yosoyyo escribió en 06 Ago 2013, 23:17:
Pokelink escribió en 06 Ago 2013, 23:12:Hagas lo que hagas, NO SON MAGDALENAS. Pastelitos es infinitamente mejor...


Eso lo reservo para Muffin.

Pues cupcakes para pastelitos


Vale, eso me parece mejor.

Lo decía porque en castellano han traducido "cupcakes" como magdalenas cuando, definitivamente, no son lo mismo.
Avatar de Usuario
Pokelink
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1747
Registrado: 06 Nov 2012, 01:30
Ubicación: Girona, Cataluña (En la esquina)
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight S. / Pinkie

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor yosoyyo » 06 Ago 2013, 23:20

Pokelink escribió en 06 Ago 2013, 23:19:
yosoyyo escribió en 06 Ago 2013, 23:17:
Pokelink escribió en 06 Ago 2013, 23:12:Hagas lo que hagas, NO SON MAGDALENAS. Pastelitos es infinitamente mejor...


Eso lo reservo para Muffin.

Pues cupcakes para pastelitos


Vale, eso me parece mejor.

Lo decía porque en castellano han traducido "cupcakes" como magdalenas cuando, definitivamente, no son lo mismo.


Si que lo se, me dolió oír eso.
Imagen
Avatar de Usuario
yosoyyo
Sphinx
Sphinx
Autor del Hilo
Mensajes: 4070
Registrado: 22 Feb 2013, 17:00
Sexo: Masculino
Pony preferido: Button Mash

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor yosoyyo » 21 Ago 2013, 15:23

Aquí vengo con otra expresión clásica de MLP:
pony tales; podría traducirlo como "Cuentos-poni" o "Historia poni"

Como siempre, admito sugerencias, opiniones y críticas.
Imagen
Avatar de Usuario
yosoyyo
Sphinx
Sphinx
Autor del Hilo
Mensajes: 4070
Registrado: 22 Feb 2013, 17:00
Sexo: Masculino
Pony preferido: Button Mash

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor Exori » 21 Ago 2013, 15:49

entre esas dos, yo me quedaria con "Cuentos-Poni"
Exori
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 3649
Registrado: 20 Feb 2013, 15:30
Pony preferido: Celestia/RD/Pinkie P

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor Pinkamena Diane Pie » 21 Ago 2013, 16:05

Yo también me quedaría con "Cuentos-Poni"
"Historia-Poni" me suena raro, al menos a mi xD
Perfect Insanity

Imagen

Mi DA, donde comparto mis pequeños relatos ⇒ http://yumiko-matsumoto.deviantart.com/
Avatar de Usuario
Pinkamena Diane Pie
CMC
CMC
 
Mensajes: 254
Registrado: 17 Ago 2013, 22:38
Ubicación: Entre la delgada linea que separa la cordura de la locura
Sexo: Femenino
Pony preferido: NM, Discord y yo C=

Re: Lista de nombres traducidos

Notapor Sr_Atomo » 21 Ago 2013, 16:12

Es que quedaría mejor "Historia Ponil"... pero creo que es más válido "Cuentos-Poni".
Imagen
Échale un vistazo a mi fanfic "Parallel Stories" y opina.
Avatar de Usuario
Sr_Atomo
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2653
Registrado: 12 Nov 2012, 21:52
Ubicación: En Zamora, la ciudad con más figuras de My Little Pony G1 del universo.
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy Hooves

AnteriorSiguiente

Volver a Hilos antiguos

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados