Asturcon escribió en 11 Ago 2013, 22:31:Esperad a la vuelta al cole. Así de sencillo. Los horarios de las televisiones van por temporadas y la próxima no empieza hasta septiembre.
Me encanta cuando mis teorías se vean cumplidas.
Asturcon escribió en 11 Ago 2013, 22:31:Esperad a la vuelta al cole. Así de sencillo. Los horarios de las televisiones van por temporadas y la próxima no empieza hasta septiembre.
agustin47 escribió en 26 Ago 2013, 05:29:Tengo ganas de ver el destrozo que le hacen a This day aria, después de ver joyitas como May the best Pet win...
Asturcon escribió en 25 Ago 2013, 23:41:Asturcon escribió en 11 Ago 2013, 22:31:Esperad a la vuelta al cole. Así de sencillo. Los horarios de las televisiones van por temporadas y la próxima no empieza hasta septiembre.
Me encanta cuando mis teorías se vean cumplidas.
Kell escribió en 26 Ago 2013, 10:48:agustin47 escribió en 26 Ago 2013, 05:29:Tengo ganas de ver el destrozo que le hacen a This day aria, después de ver joyitas como May the best Pet win...
Yo mantengo mi fé después de escuchar Becoming Popular, esa si fue una buena canción! Bien adaptada y doblada. Find a pet la he borrado de mi mente
agustin47 escribió en 26 Ago 2013, 11:51:Kell escribió en 26 Ago 2013, 10:48:agustin47 escribió en 26 Ago 2013, 05:29:Tengo ganas de ver el destrozo que le hacen a This day aria, después de ver joyitas como May the best Pet win...
Yo mantengo mi fé después de escuchar Becoming Popular, esa si fue una buena canción! Bien adaptada y doblada. Find a pet la he borrado de mi mente
No es tanto las voces, que parece que mejoran cada episodio que pasa, sino por la traducción. Hoy dieron por el ejemplo el de Daring Do, que la tradujeron como Do la atrevida. Y cerebrito, que es como lo traducen en los subtitulos, y tiene mucho sentido, lo tradujeron como Cabeza de huevo...
Kell escribió en 26 Ago 2013, 10:48:agustin47 escribió en 26 Ago 2013, 05:29:Tengo ganas de ver el destrozo que le hacen a This day aria, después de ver joyitas como May the best Pet win...
Yo mantengo mi fé después de escuchar Becoming Popular, esa si fue una buena canción! Bien adaptada y doblada. Find a pet la he borrado de mi mente
rainbow dash 1999 escribió en 26 Ago 2013, 14:12:Kell escribió en 26 Ago 2013, 10:48:agustin47 escribió en 26 Ago 2013, 05:29:Tengo ganas de ver el destrozo que le hacen a This day aria, después de ver joyitas como May the best Pet win...
Yo mantengo mi fé después de escuchar Becoming Popular, esa si fue una buena canción! Bien adaptada y doblada. Find a pet la he borrado de mi mente
¿Habéis escuchado Smile en castellano? Eso si que hace sangrar los oídos
Pokelink escribió en 26 Ago 2013, 14:15:rainbow dash 1999 escribió en 26 Ago 2013, 14:12:Kell escribió en 26 Ago 2013, 10:48:agustin47 escribió en 26 Ago 2013, 05:29:Tengo ganas de ver el destrozo que le hacen a This day aria, después de ver joyitas como May the best Pet win...
Yo mantengo mi fé después de escuchar Becoming Popular, esa si fue una buena canción! Bien adaptada y doblada. Find a pet la he borrado de mi mente
¿Habéis escuchado Smile en castellano? Eso si que hace sangrar los oídos
Eso no existe. Es como el hombre del saco, o el infierno, son simples cuentos para asustar a los niños.
Así es. No. No existe.
rainbow dash 1999 escribió en 26 Ago 2013, 14:12:¿Habéis escuchado Smile en castellano? Eso si que hace sangrar los oídos
agustin47 escribió en 26 Ago 2013, 05:29:Pues no la había escuchado, el arreglo de la letra no me parece tan horrible....
PERO DIOS ESA VOZ ES... ¡¿POR QUÉ!?
agustin47 escribió en 26 Ago 2013, 11:51:Kell escribió en 26 Ago 2013, 10:48:agustin47 escribió en 26 Ago 2013, 05:29:Tengo ganas de ver el destrozo que le hacen a This day aria, después de ver joyitas como May the best Pet win...
Yo mantengo mi fé después de escuchar Becoming Popular, esa si fue una buena canción! Bien adaptada y doblada. Find a pet la he borrado de mi mente
No es tanto las voces, que parece que mejoran cada episodio que pasa, sino por la traducción. Hoy dieron por el ejemplo el de Daring Do, que la tradujeron como Do la atrevida. Y cerebrito, que es como lo traducen en los subtitulos, y tiene mucho sentido, lo tradujeron como Cabeza de huevo...
Volver a Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 7 invitados